Gau un Griis
Français
Allemand
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
                   

Béschten ém Loch (Bisten-en-Lorraine)

Bisten-en-Lorraine

Béschtener Dachsen (les blaireaux de Bisten)

Si l’on sait que l’ancien nom de Bisten-en Lorraine était « Bisten im Loch » ce qui signifie « Bisten dans le trou », il est alors logique que les voisins malveillants aient trouvé comme animal symbolique celui qui se terre toute la journée dans son trou : le blaireau, animal solitaire et méfiant. Le charmant village de Bisten est entouré de forêts et de verdure, loin du tumulte. Pour vivre heureux, vivons cachés semble être la devise du village, ce qui n’empêche pas les villages voisins d’ironiser :

Béschten ém Loch (Bisten dans le trou)
Der Café kocht (le café bout)
Der Deibel féndt dich doch! (Le diable te trouvera quand même) 

Et cette autre chanson fait référence à un épisode de la dernière guerre :             

Bischten ém Loch   (Bisten dans le trou)            
Ma fénnen dich doch   (on te trouvera quand même)            
Mojens fotografiert  (le matin photographié)            
Owends bombardiert (le soir bombardé)

Kalenner

Donnerschdach, 25 Apprél 2024

Bild em Mond... Image du mois

Prix Claude Vigée à Armand Bemer

Prix Claude Vigée à Armand Bemer (Prix Claude Vigée à Armand Bemer)

Wat és loss... Evènements

Spréchwort... Dicton

"Beim Heiraten muss ma de Aen zoumachen; se ginn später von selwer op."

Spétzname... Sobriquet

Hëlsbich ( Hëlbicher Binnesen - oder Mueten)
 Hëlbicher Binnesen - oder Mueten

Fénnen us of Fratzbuch
Gehn us noo of Twitter
Ohne Wuertzeln és nii keen Baam gewasst !